Trong khẩu ngữ tiếng Việt, chúng ta có một cấu trúc thường dùng: “ác (một) cái là…”, “ác (một) nỗi là…” Cụm này trong tiếng Anh được dịch như thế nào?
unfortunately, unluckily
as bad luck would have it
Ví dụ:
- Tôi định đến sớm, nhưng ác một cái là xe đạp bị hư.
I was going to come early; unfortunately, my bike broke down on the way. - Phong cảnh đẹp tuyệt vời, nhưng ác một cái là tôi không mang máy ảnh.
The landscape was wonderful, but as bad luck would have it I hadn’t brought my camera.
Tài liệu tham khảo:
Sổ tay dịch thuật – Từ và ngữ khó dịch biết hỏi ai?
(Ban biên soạn Từ điển Gia Vũ)
*Ảnh: Jonny Kennaugh
(Số lượt đọc: 21 lần, 1 lượt đọc hôm nay)